This track composed by A R Rahman for the movie Vinnaithandi Varuvaaya in tamil is going places. What provoked me to write a blog about this is when a old client of mine, a german messaged me on facebook to send him more songs from India similar to this composition. He said.. “Loved this song Aromale from India by AR Rahman, what language is it? Hindi? Had a floyidish trip! ..”… and I replied … “No Dan! This is a regional language in india called malayalam”… his reply.. “Ah I dont care, I am in love with this track… Dont care what he says.. but is addictive!” .
I thought of posting the translation for a lot of people from across the globe who love this track… but dont understand what the lyrics say. I dont want to spend much time about the situation in which the song appears in the movie… Read it here : http://en.wikipedia.org/wiki/Aaromale ( one of the few songs which has a Wiki entry! )
Those who love Pink Floyd would love this. A unique composition. Takes me to the 80′s classic rock as well as Carnatic concerts. All mixed in to one. Music cant be better than this for me!
Here goes the translation….
Mamalayeri varum thennal
(A breeze which blows in through the mountains)
Pudhu manavaalan thennal
(The breeze, which is [decked up] like a bridegroom)
Palli medayae thottu thalodi kurushil thozhudhu varumbol
(When it arrives after worshipping the Holy cross at the altar)
Varavelpinu malayalakara manasammadham choriyum
(This land of Kerala will grant permission for a warm welcome)
Swasthi Swasthi sumuhurtham
(This is a very auspicious occasion)
Sumangali bhava, manavatti
(O bride, may you be blessed with a long wedded life!)
Shyama rathri than aranmanaiyil
(In the inner sanctum of the dark night)
Maari nilkayo tharakame
(Oh star, why are u keeping away?)
Pulari manjilay kathiroliyai
(Like a ray of light in the morning mist)
Akayae nilkayo penmaname
(Are you standing afar, my lady?)
Chanju nikkuma chillayil nee, chila chilambiyo poonkuyile..
(On the bough that is bent, O cuckoo bird, did u sing sweetly?)
Manchiragile marayoliyae thediyathiyo poorangal
(Did the festivities come in search of the everlasting flame in the eastern lamp?)
Kadalinae karayodiniyum paadan snehamundo?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore?)
Mezhuguthirigalai urugavidinyum pralayam manasil undo?
(Is there still love in the heart, to be melted like wax?)
Superbly written by the great Malayalam Poet Kaithapuram… Sung by Alphonse Joseph … This track is a worldwide hit!
I just cant get enough of this song!